メルボルンのカフェ事情

最近youtubeで海外のドキュメンタリー番組を見ることが多いのですが、何日か前に”The Great Italian Cafe”というデロンギがスポンサーになって作られた番組を発見。早速見てみることにしました。番組のホストがイタリアの5都市をまわって、それぞれの都市独特のコーヒー文化、歴史を紹介するというものです。

ホストが話す英語にオーストラリアのアクセントがあるなーと思いながら見ていたら、やはり制作はオーストラリア、メルボルンでした。シリーズの締めもメルボルン。

日本ではあまり知られていませんが、メルボルンはカフェカルチャーがものすごく発達していて、どこに行ってもおいしいイタリアンコーヒーが頂けます。どんな小さなお店にも、学校のカフェテリアにさえも、エスプレッソマシンがあって、いつでもおいしいラテやカプチーノを飲むことができます。メルボルンでコーヒーと言えば、エスプレッソまたはエスプレッソベースの飲み物を意味します。日本やアメリカで一般的な、フィルターで入れたコーヒー(いわゆるレギュラーコーヒー)は、メルボルンのお店では飲めないと言ってもいいでしょう。

根っからのコーヒー党の私ですが、コーヒーについての知識はほとんど持ち合わせていません。カフェラテとカプチーノの違いも「何となく」しかわからず、その時その時の気分でオーダーしていた私。このThe Great Italian Cafeシリーズを見て、自分のコーヒーの知識がいかに曖昧なものだったか思い知らされました。あー恥ずかしい。

番組の中で紹介されていたエピソード&豆知識をいくつかシェアします。

  • エスプレッソ発祥の地はミラノ。従業員のコーヒー休憩が長いのが気に入らず、何とか早めに休憩を終わらせたい工場のオーナーが苦肉の策で考えついたのがエスプレッソという飲み物だった。
  • イタリアでコーヒーといえばエスプレッソを意味するので、注文するときは「エスプレッソ」と言う必要はない。”Un caffè!”で事足りる。
  • エスプレッソに砂糖を入れて飲むのは、その分コーヒーの香りが増すため。
  • エスプレッソを飲む前に水を飲むのは、口の中をリフレッシュしてコーヒーをよりおいしく味わうため (To cleanse your palate)。 コーヒーを飲んだ後に出された水を飲むと、「まずいコーヒーの口直し」ととられるので注意が必要。
  • イタリア人が朝一番に飲むカフェモカ(Caffé moka)。これはスターバックスなどにあるチョコレートベースの飲み物(mocha)ではなく、エスプレッソよりも若干軽めに淹れられたコーヒーを意味する。マシンではなく「エスプレッソポット(a stove-top pot)で作る」のがポイント。
  • カフェラテ(Caffè latte )は、”牛乳にエスプレッソが入った”もので、グラスに入れて出される。
  • カプチーノ(Caffè cappucchino)は、”エスプレッソに牛乳を注いだ”もの。陶器のカップに入れて飲む。表面にミルクフォーム+チョコレートパウダーがのっている。
  • 英語圏では「ラテ」と言えば「カフェラテ」を意味するが、イタリアで「ラテ(牛乳)」と言って注文するとホットミルクが出てくるので注意。
  • マキアート(Caffè macchiato)はエスプレッソにほんのちょっぴり牛乳が入ったもの。見た目にはエスプレッソとの違いがわかりにくいため、ウェイターにわかりやすいようにコーヒーの表面に牛乳でマークをつけたのが、マキアート(”marked’=「マークがついた」)の名前の由来。
  • 牛乳の量がカフェラテよりも圧倒的に多い「カフェオレ(コーヒー牛乳?)」は、イタリアでは「ラテマキアート (Latte Machiato)」となる。
  • 「イタリア人はミルクベースの飲み物を11時以降飲まない。」これは食後に牛乳を飲むのは胃に良くないと彼らが強く信じているため。
  • コーヒーは”the wine of Arabic”という意味がある通り、アルコールやドラッグと(感覚的には)同列。
  • オーストラリア(特にメルボルン)にはフラットホワイト(Flat white)という、カフェラテとカプチーノを足して2で割ったようなコーヒーがあり、とても人気がある。最近はイギリスでも愛飲者が増えている。(Flat white is an Australian invention; an espresso with steamed milk added; No form on the top; served in a cup instead of a glass. –From Wikipedia)